Christina Georgina Rossetti
When I am dead, my dearst,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress1 tree:
Be the green grass above me
With showers and dwedrops wet:
And if thou wilt2, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on as if in pain:
And deraming through the twilight3
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
克里斯蒂娜.罗塞蒂
当我离开人间,最亲爱的,
别为我哀歌悲切;
我的墓前不要栽玫瑰,
也不要柏树茂密;
愿绿茵覆盖我的身躯,
沾着湿润的灵珠雨水;
倘若你想,就把我怀念,
倘若你想,就把我忘却。
我不会重见那荫影,
不会感觉雨天到来;
我不会听见夜莺
一声声仿佛哀鸣;
我置身梦境,在朦胧的黎明,
它从不升起,也永不沉沦;
或许我会怀念,
或许我会忘却。